Maori Quotable

This from ChrisCorrigan, who ran our two-day practice workshop in Nelson, New Zealand earlier this year…

…a couple of friends there are working on a Maori translation for openspaceworld.org and as a start my friend Kiley Nepia has coined a Maori translation for Open Space Technology along with a proverb. Kiley writes:

“I have made up a translation of the word Open Space Technology which is TE PUNA ATEA KORERO. PUNA is like a pond or pool, fountain eg puna matuaranga fountain of knowledge. ATEA means space and comes from the concept of marae atea which is the forecourt in front of the meeting place this is where discussion takes place. KORERO means to speak have dialogue etc. TE PUNA ATEA KORERO is a pool which gives people unlimited space and movement to come together to discuss things. The other reason I choose the word Puna is that it suggests that’s it is fluid and not rigid.”

The whakatauki or proverb he offers is: Where there is a fountain people will gather. Where people gather they will talk and great things will happen.

My own personal rendering of this image allows for a pool of unfathomable depth. Anything can happen.

© 1998-2020 Michael Herman. All Rights Reserved.